Отредактировано:17.12.11 21:57
[B][COLOR=grey][SIZE=+1]Трудности перевода[/B]
Скромный и тихий студент из Японии Мукаи, откусывая онигири за обедом, рассказывал мне и другим иностранным студентам про познавательную передачу о схожих по звучанию в японском и других языках словах.
- Не...ну я теперь точно знаю. Вот, Нади-сан...в телевизоре в образовательной программе сказали, что наша "matcha" похожа на русское слово... - радостно сообщил Мукаи.
Наденька сконфузилась и стала пытаться найти какое-нибудь ДРУГОЕ слово русского языка, похожее на matcha.
- Э.... а других таких слов не представляли? - спросила Наденька
- Не, - ответил Мукаи, - перевели, что это когда писают и перешли к испанскому языку.
Так что теперь вся Япония в курсе...и Корея тоже
Удивительно, что не рассказывали про звуковые аналогии с русским языком слов "suki" (любить) и doyoubi (суббота)
Наверно в следующих выпусках.[/SIZE][/COLOR]